1. června 2011 v 16:00 | Abyss
|
Když jsem překládala anotaci zamyslela jsem se i nad tím, jak by se dalo Wake přeložit tak, aby se to hodilo ke knize. "Procitnutí" zní sice nejlépe, nadruhou stranu to nevyjadřuje ten pravý smysl knihy. "Probuzení" to už by odpovídalo lépe, nabízí se i "Bdění" což ale působí zvláštně. Každopádně jsem zvědavá, jestli Fragment přeloží název doslovně nebo si ho upraví. Přeložené je to holt trochu zvláštní - Wake to naprosto vystihuje.
Dream Catcher: Wake od Lisi McMann
Vychází v říjnu u nakladatelství Fragment
"Your dreams are not your own"
"Vaše sny nejsou vaše vlastní"
Překlad oficiální anotace
Pro sedmnáctiletou Janie začíná být vtahování do cizích snů už opravdu únavné. Především ty, při kterých člověk padá do nicoty, sny ala "jsem nahá ale nikdo mi to neřekne" a sexuálně poblázněné sny. Janie toho z lidské fantasie viděla už vážně dost a i nyní by jí to stačilo na celý život.
Nemůže ale nikomu říct o tom co se jí děje, nikdo by jí neuvěřil a nebo ještě hůř, mysleli by, že se zbláznila. Janie tak byla donucena žít na okraji, se svou prokletou schopností po které nikdy netoužila a nedokáže ji ani ovládat.
Jednou se však dostane až do hrůzné noční můry, která jí dokáže zmrazit až na kost. Janie je poprvé více než jen svědkem něčích zkroucených snů. Ona je účastníkem, je toho součástí.
V říjnu se k nám dostane první díl této trilogie, já jsem na tuhle temnou a děsivou sérii opravdu zvědavá. Anotace sice naláká, ale zase toho moc neprozradí, opravdu i ona nad námi drží neprostupnou mlhu a obálka je dokonale jednoduchá, přesto dokáže ihned upoutat. Obvykle vymyslet právě něco takového je důmyslnější než barevné slátaniny.
O té knize jsem už slyšela, a chtěla jsem si jí přečíst,takže už se moc těším.